Wolfenstein Wiki
No edit summary
Tag: Visual edit
(38 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[File:Neumond.jpg|right|200px]]
 
[[File:Neumond.jpg|right|200px]]
'''Neumond Records '''(lit. ''"Newmoon Records"'') is a fictional recording company in the alternate version of the 1960's where the [[Nazi Germany|Nazis]] rule the world. The tracks published under the label are mostly parodies and homages to real pop songs of the period "modified" to suit Nazi themes and doctrines.
+
'''Neumond Records '''(lit. ''"Newmoon Records"'') is a fictional recording company in the alternate version of the 1960s where the [[Nazi Germany|Nazis]] rule the world, including the [[United States (Machine Games)|United States of America]]. The tracks published under the label are mostly parodies and homages to real pop songs of the period "modified" to suit Nazi themes and doctrines.
   
 
Neumond's Television Productions division appears to have had a direct connection to another part of the Nazi propaganda machine [[Paragon Pictures]], which in turn suggests that the Nazi collaborator [[Chuck Lorentz]] may have also been involved with Neumond.
 
Neumond's Television Productions division appears to have had a direct connection to another part of the Nazi propaganda machine [[Paragon Pictures]], which in turn suggests that the Nazi collaborator [[Chuck Lorentz]] may have also been involved with Neumond.
   
After the event of the New Colossus, the company is forced to evacuate their employees, executives and resources out of the US due to the increasing activities of the [[American Resistance]] Network as well as the fact that the Nazi regime is losing control of the US at a fast rate. However, the most important fact that nearly the entire American people now have grown sick of Nazi propaganda already.
+
After the event of the New Colossus, the company is forced to evacuate their employees, executives and resources out of the US due to the increasing activities of the [[American Resistance]] Network as well as the fact that the Nazi regime is losing control of the US at a fast rate. However, the most important fact is that nearly all of American people now had grown sick of Nazi propaganda.
  +
  +
After the Second American Revolution, the leftover studios and equipment in America are taken over by the revived Hollywood industries, although a separate branch in Paris, France is still operating, and even started producing Cassette tapes in the 1980s, which include techno-pop style remixes of some of their previous records, along with some new songs as well, some of which are even sung in french, implying that due to Adolf Hitler's familiarity with the French Language, that the Nazis are open to the idea of songs being performed in French. The fact that the songs were recorded in Paris only helps prove this. In addition, an illegally recorded bootleg tape of a song published by Neumond, that was performed live can be found. Some Jukeboxes made by Neumond can be seen in various windows.
   
 
==Tracks==
 
==Tracks==
Some of these tracks can either be collected in the form of vinyl records as mission-specific Collectables to be played later, or heard throughout the game as ambient. Not all of them are present in the game, however and none are included in the official soundtracks collection by Mick Gordon.
+
Some of these tracks can either be collected in the form of vinyl records as mission-specific Collectables to be played later, or heard throughout the game as ambient. Not all of them are present in the game, however and none are included in the official soundtracks collection by Mick Gordon. The all tracks except ''Change Over Day ''(That first appearance was in ''[[Wolfenstein II: The New Colossus|New Colossus]]'')'' ''debut with ''[[Wolfenstein: The New Order]]''. In [[Wolfenstein: Youngblood]], The Tracks are collected in the form of Audio Cassette Tapes; this is meant to make the format of the songs more in keeping with the game's 1980's-style aesthetic. The tracks from Wolfenstein: Youngblood were written and published by Ross Tregenza.
   
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/viktor-the-volkalisten-berlin Berlin Boys and Stuttgart Girls]"'' - Viktor & Die Volkalisten
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/viktor-the-volkalisten-berlin Berlin Boys and Stuttgart Girls]"'' - Viktor & Die Volkalisten
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/the-bunkers-toe-the-line Toe the Line]"'' - The Bunkers
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/the-bunkers-toe-the-line Toe the Line]"'' - The Bunkers
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/hans-mein-kleiner-vw Mein Kleiner VW]"'' - Hans
+
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/hans-mein-kleiner-vw Mein Kleiner VW]"'' - Hans und das Neumond Orchester
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/schwarz-rote-welle-ich-bin Ich bin überall]"'' - Schwarz-Rote Welle
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/schwarz-rote-welle-ich-bin Ich bin überall]"'' - Schwarz-Rote Welle
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/comet-tails-weltraumsurfen Weltraumsurfen]"'' - The Comet Tails
 
*''"[https://soundcloud.com/neumondrecordings/comet-tails-weltraumsurfen Weltraumsurfen]"'' - The Comet Tails
Line 20: Line 22:
 
*''"[https://soundcloud.com/jeroen-schmidt-1/wolfenstein-the-new-order-soundtrack-ralph-becker-boom-boom Boom! Boom!]"'' - Ralph Becker
 
*''"[https://soundcloud.com/jeroen-schmidt-1/wolfenstein-the-new-order-soundtrack-ralph-becker-boom-boom Boom! Boom!]"'' - Ralph Becker
 
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=3y0jbna9zTE Nowhere to Run]"'' - Die Partei Damen
 
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=3y0jbna9zTE Nowhere to Run]"'' - Die Partei Damen
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=NdwsvhMJ8sk&feature=youtu.be "''Change Over Day"'']'' - ''Die Käfer''
 
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=brZg8MWl2TY "''Choucher Du Soleil"'']'' - ''Les Jeunes Fantômes''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=NrcKIH-aQd4&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=8&t=0s "''Côte D’azure'"'']'' - ''L'amour Et La Machine''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=7oL0J65Y05o&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=6 "''Échappons-Nous"'']'' - ''Ingrid Ange''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=L6dwBPh2teQ&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=12 "''Je Suis Loin De Chez Moi"'']'' - ''Guillaume Noire Et La Chorale Des Coeurs Brisés''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=zQ5GQIoL_w8&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=10 "''La Haine Dans Ton Coeur"'']'' - ''Guillaume Noire Et La Chorale Des Coeurs Brisés''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=undM37fO4A8&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=8 "''Laissez-Moi Chanter"'']'' - ''Ingrid Ange''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=_PCbdyJ28-o&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=9 "''Le Sang Et Le Vin"'']'' - ''L'amour Et La Machine''
  +
*''"''Reviens Moi"'' - ''Les Jeunes Fantômes''<nowiki/>''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=W_cFUUGf21I&list=PLSK0eOojD1L773_Q5cOxLPEQE4iZ1BhfH&index=13 "''Tous Les Anges"'']'' - ''Ingrid Ange''
  +
*''"''Paris Est Un Coeur Brise"'' - ''Guillaume Noire Et La Chorale Des Coeurs Brisés''<nowiki/>''
  +
*''"''La Farceur Et La Reine"'' - ''L'amour Et La Machine''<nowiki/>''
  +
*''"''Au Revoir Toulouse"'' - ''Les Jeunes Fantômes''<nowiki/>''
  +
*''"[https://www.youtube.com/watch?v=gzpimwrjrjE "''Klang Der Stärke"'']'' - ''Geisterkrieg''
 
==Song Lyrics==
 
==Song Lyrics==
 
<tabber>"Mond, Mond, Ja, Ja"=
 
<tabber>"Mond, Mond, Ja, Ja"=
Line 105: Line 120:
 
'''English Translation:'''<br />
 
'''English Translation:'''<br />
 
There is a house in New Berlin<br />
 
There is a house in New Berlin<br />
they call the Evening Red.<br />
+
they call the Setting Sun.<br />
 
It's been the ruin of many good boys<br />
 
It's been the ruin of many good boys<br />
and God I was distressed.<br />
+
from me, my God I suffered misery.<br />
   
If I listened to my leader once,<br />
+
Had I listened to my leader,<br />
today I were at home.<br />
+
today I would be at home.<br />
 
I was young and foolish,<br />
 
I was young and foolish,<br />
 
a very poor boy,<br />
 
a very poor boy,<br />
was driven detour and was mean.<br />
+
on the wrong path and wicked.<br />
   
 
(People) tell my little sister<br />
 
(People) tell my little sister<br />
 
not to go where I have gone,<br />
 
not to go where I have gone,<br />
 
to avoid the house in New Berlin<br />
 
to avoid the house in New Berlin<br />
they call the Evening Red.<br />
+
the house called the Setting Sun.<br />
   
 
My mother was a tailor<br />
 
My mother was a tailor<br />
Line 128: Line 143:
 
my burden drives me there.<br />
 
my burden drives me there.<br />
 
I'll stay there for the rest of my life<br />
 
I'll stay there for the rest of my life<br />
at the house of the evening red.<br />
+
at the house of the Setting Sun.<br />
   
 
|-|"Tapferer Kleiner Liebling"=
 
|-|"Tapferer Kleiner Liebling"=
Line 197: Line 212:
 
Brave, little darling,<br />
 
Brave, little darling,<br />
 
I'll stay loyal.<br />
 
I'll stay loyal.<br />
  +
  +
|-|"Toe the Line"=
  +
Lyrics:
  +
  +
(Spoken)Alright!<br />
  +
We're The Bunkers!<br />
  +
This is Toe The Line!<br />
  +
  +
(singing begins)Lass Dich einfach leiten in die richtige Richtung;<br />
  +
Dann lass dich einfach gehen, du spürst die Verbindung;<br />
  +
Yeah, Yeah!<br />
  +
Es ist dieses Gefühl, es nimmt Dich ganz ein;<br />
  +
Es besteht die Gefahr wirst Du für immer ganz mein.<br />
  +
  +
Alright!<br />
  +
  +
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!<br />
  +
Die Regeln sind ganz einfach, wir spielen zu zweit!<br />
  +
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!<br />
  +
Wir müssen artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Müssen artig sein<br />
  +
Artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein<br />
  +
  +
Es sind gute Zeiten auf die wir zielen<br />
  +
Macht keinen Sinn, den Dummen zu spielen!<br />
  +
(You always play the fool)<br />
  +
Wenn du sagst, es macht dir keinen Spaß;<br />
  +
Komm schon, dann ist das eine Farce!<br />
  +
  +
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!<br />
  +
Die Regeln sind ganz einfach, wir Spielen zu zweit!<br />
  +
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!<br />
  +
Wir müssen artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Müssen artig sein<br />
  +
Artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein<br />
  +
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Wir müssen artig sein<br />
  +
Artig sein<br />
  +
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein<br />
  +
  +
[Guitar-Solo]
  +
  +
Wir müssen artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Müssen artig sein<br />
  +
Artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein<br />
  +
  +
Wir müssen artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Müssen artig sein<br />
  +
Artig sein<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
  +
(Fades out)
  +
  +
'''English Translation:'''<br />
  +
(Spoken)Alright!<br />
  +
We're The Bunkers!<br />
  +
This is Toe The Line!<br />
  +
  +
(singing begins)Just let yourself be guided in the right direction;<br />
  +
Then just let yourself go, you feel the connection;<br />
  +
Yeah, yeah!<br />
  +
It is this feeling, it takes you completely;<br />
  +
There is a danger you will forever completely mine.<br />
  +
  +
Alright!<br />
  +
  +
Gosh, blue eyes, come on!<br />
  +
The rules are very simple, we play together!<br />
  +
Gosh, blue eyes, come on!<br />
  +
We have to be good<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Must be good<br />
  +
Be kind<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Get ready now, it will be great<br />
  +
  +
These are good times we are aiming for<br />
  +
Does not make sense to play the stupid!<br />
  +
(You always play the fool)<br />
  +
If you say you do not enjoy it;<br />
  +
Come on, it's a farce!<br />
  +
  +
Gosh, blue eyes, come on!<br />
  +
The rules are very simple, we play together!<br />
  +
Gosh, blue eyes, come on!<br />
  +
We have to be good<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Must be good<br />
  +
Be kind<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Get ready now, it will be great<br />
  +
  +
(Toe The Line)<br />
  +
We have to be good<br />
  +
Be kind<br />
  +
Get ready now, it will be great<br />
  +
  +
[Guitar Solo]<br />
  +
  +
We have to be good<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Must be good<br />
  +
Be kind<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Get ready now, it will be great<br />
  +
  +
We have to be good<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
Must be good<br />
  +
Be kind<br />
  +
(Toe The Line)<br />
  +
  +
(Fades out)<br />
  +
  +
|-|"Ich bin Uberall"=
  +
Lyrics:
  +
  +
Früh an einem lila Morgen erwachst du aus deinem Traum<br />
  +
Sonnenstrahlen im Gesicht, das Stillschweigen macht frei<br />
  +
  +
Die helle grüne Wiese ist allgegenwärtig<br />
  +
Das Tier mit dem roten Auge ist bald bei uns<br />
  +
  +
Liebe fließt um uns herum<br />
  +
und sieht alles<br />
  +
Die roten Augen der wundersamen Bestien<br />
  +
retten uns noch einmal<br />
  +
  +
Wir sind überall weiß in schwarz<br />
  +
  +
Das stillliebende Auge blickt und ist rot wie mein Herz<br />
  +
Wir sind überall, fliegen in deinen Träumen<br />
  +
Das sehende Auge des stählernen Wächters beobachtet jede Bewegung<br />
  +
  +
[Organ Solo]<br />
  +
  +
Ich wache auf und gehe, durch Felder in die Sonne, in die Sonne.<br />
  +
Mysteriöse Kreaturen verstecken sich überall; reflektieren Licht mit ihrer glänzenden Haut<br />
  +
Und ihre roten Augen durchbohren meine Seele und umgeben mich wie eine endlose Wiese voll hoch roter Blumen<br />
  +
Und ich gehe, sodass tausend Augen mich sehen können und jede meiner Bewegungen erfassen<br />
  +
  +
Liebe fließt um uns herum<br />
  +
und sieht alles<br />
  +
Die roten Augen der wundersamen Bestien<br />
  +
retten uns noch einmal<br />
  +
  +
Wir sind überall weiß in schwarz<br />
  +
  +
Das stillliebende Auge blickt und ist rot wie mein Herz<br />
  +
Wir sind überall, fliegen in deinen Träumen<br />
  +
Das sehende Auge des stählernen Wächters beobachtet jede Bewegung<br />
  +
  +
[Sitar Solo]<br />
  +
  +
Wir sind überall<br />
  +
und fliegen in deinen Träumen<br />
  +
Das Tier mit dem roten Auge ... und fließt<br />
  +
  +
Wir sind überall<br />
  +
und fliegen in deinen Träumen...<br />
  +
  +
'''English Translation:'''<br />
  +
Early on a purple morning you wake up from your dream <br />
  +
Sunbeams on the face, keeping silence free <br />
  +
  +
The bright green meadow is omnipresent <br />
  +
The red-eyeed animal is here soon <br />
  +
  +
Love flows around us <br />
  +
and see everything <br />
  +
The red eyes of the miraculous beasts <br />
  +
save us again <br />
  +
  +
We are white in black everywhere <br />
  +
  +
The still-loving eye looks and is red as my heart <br />
  +
We are everywhere, flying in your dreams <br />
  +
The steel watcher's seeing eye watches every movement <br />
  +
  +
[Organ Solo] <br />
  +
  +
I wake up and walk through fields into the sun, into the sun. <br />
  +
Mysterious creatures hide everywhere; reflect light with her shiny skin <br />
  +
And her red eyes pierce my soul and surround me like an endless meadow of tall red flowers. <br />
  +
And I go so that a thousand eyes can see me and capture each of my movements <br />
  +
  +
Love flows around us <br />
  +
and see everything <br />
  +
The red eyes of the miraculous beasts <br />
  +
save us again <br />
  +
  +
We are white in black everywhere <br />
  +
  +
The still-loving eye looks and is red as my heart <br />
  +
We are everywhere, flying in your dreams <br />
  +
The steel watcher's seeing eye watches every movement <br />
  +
  +
[Sitar Solo] <br />
  +
  +
We are everywhere <br />
  +
and fly in your dreams <br />
  +
The animal with the red eye ... and flows <br />
  +
  +
We are everywhere <br />
  +
and fly in your dreams... <br />
  +
  +
  +
|-|"Mein Kleiner VW"=
  +
Lyrics:
  +
  +
Oh ich mach mich auf den Weg zu 'nem Autohändler,<br />
  +
mein kleiner Volkswagen, der macht es nicht mehr.<br />
  +
Kauf mir 'nen riesen MerCedes Benz stattdessen,<br />
  +
den fahr ich dann aus, wie besessen.<br />
  +
Aber leider fehlt mir, das Geld oje,<br />
  +
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.<br />
  +
  +
Hab gerackert den ganzen Sommer lang,<br />
  +
doch der Verkäufer meint ich bin nicht mal nahe dran.<br />
  +
Denn der neue Benz, das ist ein toller Schlitten,<br />
  +
da passen wir alle rein und das ohne bitten.<br />
  +
Doch mein Babe sitz immer nah bei mir ohjehmine,<br />
  +
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.<br />
  +
Doch Babe sitz immer nah bei mir ohjehmine,<br />
  +
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.<br />
  +
  +
Kleinen VW!<br />
  +
  +
[Trumpet Solo]<br />
  +
  +
Hey Ho, hab keine Marie,<br />
  +
'nen neuen Wagen bekomm ich so nie.<br />
  +
Schon mein Vater sprach: "Arbeitest du richtig hart,<br />
  +
steht der tollste Schlitten in deiner Einfahrt."<br />
  +
Doch die Geschichte half nichts vor dem höchsten Gericht,<br />
  +
den Schlüssel nahmen sie mir, als sei es ihre Pflicht.<br />
  +
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,<br />
  +
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.<br />
  +
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,<br />
  +
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.<br />
  +
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,<br />
  +
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.<br />
  +
Kleinen VW!
  +
  +
Ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW!<br />
  +
  +
'''English Translation:'''<br />
  +
Oh I hit the road to a car dealer,Oh I hit the road to a car dealer,<br />
  +
My little Volkswagen is on his way out.<br />
  +
I Buy myself a big Mercedes Benz instead,<br />
  +
I'll go for a drive with it obsessively.<br />
  +
Unfortunately I'm lacking bucks oh dear.<br />
  +
And so i simply stay with my little VW.<br />
  +
  +
I worked hard all summer long,<br />
  +
But the dealer means, I'm not even close.<br />
  +
Because the new Benz is a great ride.<br />
  +
We all fit in without request.<br />
  +
But my Babe is always sitting close to me, oh dear,<br />
  +
and so I simply stay with my little VW.<br />
  +
But Babe is always sitting close to me, oh dear,<br />
  +
and so I simply stay with my little VW.<br />
  +
  +
Little VW!<br />
  +
  +
[Trumpet Solo]<br />
  +
  +
Heyho, I have no dough,<br />
  +
I will never a get a new car this way,<br />
  +
as my father already said: "If you work really hard,<br />
  +
the most awesome car will stand at your driveway.<br />
  +
But the story wasn't helping before the highest court,<br />
  +
and they took away my key, as if it was their duty.<br />
  +
I have no Benz, no bucks, oh dear,<br />
  +
i don't even have my little VW.<br />
  +
I have no Benz, no bucks, oh dear,<br />
  +
i don't even have my little VW.<br />
  +
I have no Benz, no bucks, oh dear,<br />
  +
i don't even have my little VW.<br />
  +
Little VW!<br />
  +
  +
I don't even have my little VW!<br />
  +
  +
  +
|-|"Weltraumsurfen"=
  +
Lyrics:
  +
In den USA surfen sie im wilden Westen<br />
  +
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)<br />
  +
Aber Surfer in Deutschland sind doch die Besten<br />
  +
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)<br />
  +
  +
Wir nehmen unsere Mädchen<br />
  +
Und schnappen unsere Helme<br />
  +
Und Fliegen bis in den Himmel<br />
  +
Für die schönsten Reisen<br />
  +
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zu uns kommen alle Schönheiten<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Wir gehen Wellenreiten, Reiten bis zur Sonne<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zu uns kommen alle Schönheiten<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zum Mond und zurück mit Großartigkeiten<br />
  +
  +
[Guitar Solo]
  +
  +
Wir haben Weltraumsurf-Fieber, die Surfbretter sind bereit<br />
  +
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)<br />
  +
In unserer Rakete tanzt jeder mit Überschwänglichkeit<br />
  +
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)<br />
  +
  +
Mein Anzug ist Rot und Schwarz<br />
  +
und meine Freundin Dunkelblond<br />
  +
Wir sind auf einer Surf-Safari<br />
  +
von der Nordsee bis zum Mond<br />
  +
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zu uns kommen alle Schönheiten<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Wir gehen Wellenreiten, Reiten bis zur Sonne<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zu uns kommen alle Schönheiten<br />
  +
Wir gehen Weltraum-Surfen<br />
  +
Zum Mond und zurück mit Großartigkeiten<br />
  +
  +
English Translation:<br />
  +
In the U.S, they surf in the wild west<br />
  +
(Space-surfing, space-surfing)<br />
  +
But surfers in Germany are still the best<br />
  +
(Space-surfing, space-surfing)<br />
  +
  +
We take our girls<br />
  +
And grab our helmets<br />
  +
And fly to the sky<br />
  +
For the best trips<br />
  +
  +
We are space-surfing<br />
  +
All the beauties are coming to us<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
We go surfing, riding up to the sun<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
All the beauties are coming to us<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
To the moon and back with magnificent things<br />
  +
  +
[Guitar Solo]
  +
  +
We have space-surf fever, the surfboards are ready<br />
  +
(Space-surfing, space-surfing)<br />
  +
In our rocket everyone dances with enthusiasm<br />
  +
(Space-surfing, space-surfing)<br />
  +
  +
My suit is red and black<br />
  +
and my girlfriend is dark blonde<br />
  +
We are on a surfing safari<br />
  +
from the North Sea to the moon<br />
  +
  +
We are space-surfing<br />
  +
All the beauties are coming to us<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
We go surfing, riding up to the sun<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
All the beauties are coming to us<br />
  +
We are space-surfing<br />
  +
To the moon and back with magnificent things<br />
  +
  +
|-|"Zug Nach Hamburg"=
  +
Lyrics:
  +
Ich sitze im Zug nach Hamburg,<br />
  +
doch weiß nicht wohin ich fahr.<br />
  +
Ich sitze im Zug nach Hamburg,<br />
  +
und weiß nicht wo ich schon war.<br />
  +
  +
Die Nachtschicht noch in Dresden,<br />
  +
in Berlin zur Frühstückszeit.<br />
  +
Doch komm ich zu spät nach Bremen<br />
  +
oh das bedeutet Schwierigkeit.<br />
  +
  +
Hier kommt der Schaffner<br />
  +
ich hoffe er versteht<br />
  +
ich hatte einen Fahrschein,<br />
  +
doch der Wind hat ihn verweht.<br />
  +
  +
Jetzt bin ich im Zug nach Hamburg<br />
  +
und es ist kein Platz mehr frei.<br />
  +
Meiner ist besetzt seit Würzburg<br />
  +
und noch bis zur Loreley<br />
  +
  +
In Köln traf ich ein Mädchen<br />
  +
sie schwor sie sei aus Bonn<br />
  +
doch dann stieg sie aus in Düsseldorf<br />
  +
und ich mache mich davon.<br />
  +
  +
Entschuldigung Herr Schaffner<br />
  +
drücken Sie ein Auge zu.<br />
  +
Mir fehlt doch nur eine Mark<br />
  +
die bring ich zurück im Nu.<br />
  +
  +
So bin ich im Zug nach Hamburg<br />
  +
und die Zeit rennt mir davon.<br />
  +
Immer noch im Zug nach Hamburg,<br />
  +
doch bei Kassel sind wir schon<br />
  +
  +
Ich bin quer durch ganze Land gereist<br />
  +
sah jeden Bahnhof im Umkreis<br />
  +
doch nichts kommt heran nur ansatzweis,<br />
  +
an dem Weg vom Hamburg Gleis zu dir.<br />
  +
  +
English Translation:<br />
  +
  +
I sit in the train to Hamburg<br />
  +
but I do not know where I go to.<br />
  +
I sit in the train to Hamburg<br />
  +
and don't know where I have been so far.<br />
  +
  +
The night shift still in Dresden,<br />
  +
Breakfast in Berlin.<br />
  +
But if I arrive too late in Bremen,<br />
  +
Oh, I will have difficulties.<br />
  +
  +
Here comes the controller<br />
  +
I hope he understands<br />
  +
I had a ticket,<br />
  +
but the wind blew it away.<br />
  +
  +
I am now in the train to Hamburg<br />
  +
and there is no seat left.<br />
  +
Mine has been occupied since Würzburg<br />
  +
and still will be till Loreley.<br />
  +
  +
In Cologne I met a girl.<br />
  +
She swore she was from Bonn<br />
  +
but then she alighted in Düsseldorf<br />
  +
and I do not care.<br />
  +
  +
Forgive me Mr. Controller,<br />
  +
close an eye.<br />
  +
I lack only one Mark.<br />
  +
I will get it back very fast.<br />
  +
  +
So I am in the train to Hamburg<br />
  +
and the time runs out for me.<br />
  +
Still in the train to Hamburg,<br />
  +
but we are already in Kasse.<br />
  +
  +
I have been travelling through the whole country<br />
  +
and each station all around<br />
  +
But nothing comes close to replacing<br />
  +
the railroad that leads from Hamburg to you.<br />
  +
  +
|-|"Berlin Boys and Stuttgart Girls"=
  +
Lyrics:
  +
London Boys sind so schlau,<br />
  +
versprechen den Himmel so blau,<br />
  +
bald schon ziehen sie sich aus der Affär'.<br />
  +
Spiel'n immer die Famosen,<br />
  +
bringen sogar Rosen,<br />
  +
doch bald kennen sie dich einfach nicht mehr.<br />
  +
  +
Berlin Boys sind immer für dich da,<br />
  +
Berlin Boys sind einfach wunderbar.<br />
  +
  +
Was immer sie auch machen,<br />
  +
sie bringen dich zum lachen,<br />
  +
und sie lieben dich immer ist doch klar.<br />
  +
Berlin Boys sind im Herzen wunderbar.<br />
  +
  +
Schubidu....<br />
  +
  +
Paris Girls sind hitzig,<br />
  +
sagen dir du seist so witzig.<br />
  +
Sie versprechen dir für immer da zu sein.<br />
  +
Doch sie sind solche Diven,<br />
  +
die sich gar nicht verlieben.<br />
  +
Brechen Herzen ohne Skrupel ganz gemein.<br />
  +
  +
Stuttgart Girls sind immer für dich da,<br />
  +
Stuttgart Girls sind einfach wunderbar.<br />
  +
  +
Was immer sie auch machen,<br />
  +
sie bringen dich zum lachen,<br />
  +
und sie lieben dich immer ist doch klar.<br />
  +
Stuttgart Girls sind im Herzen immer da.<br />
  +
  +
Schubidu....<br />
  +
  +
Berlin Boys....<br />
  +
  +
und Stuttgart Girls....<br />
  +
  +
Berlin Boys....<br />
  +
  +
und Stuttgart Girls....<br />
  +
(fades out)<br />
  +
  +
English Translation:
  +
  +
London Boys are so smart,<br />
  +
promise you everything under the sun<br />
  +
soon they get out of the affair<br />
  +
Always pretend to be splendid,<br />
  +
they even bring roses,<br />
  +
but soon they don't know you anymore.<br />
  +
  +
Berlin Boys are always there for you,<br />
  +
Berlin Boys are simply wonderful.<br />
  +
  +
Whatever they do,<br />
  +
the make you laugh,<br />
  +
and they always love you that's for sure.<br />
  +
Berlin Boys are wonderful at heart.<br />
  +
  +
Shoobidoo.....<br />
  +
  +
Paris Girls are fiery,<br />
  +
tell you you would be funny,<br />
  +
They promise you to always be there for you.<br />
  +
But they are such divas,<br />
  +
who don't fall in love at all.<br />
  +
They breake hearts without scruples very meanly.<br />
  +
  +
Stuttgart Girls are always there for you,<br />
  +
Stuttgart Girls are simply wonderful.<br />
  +
  +
Whatever they do,<br />
  +
the make you laugh,<br />
  +
and they always love you that's for sure.<br />
  +
Stuttgart Girls are wonderful at heart.<br />
  +
  +
Shoobidoo.....<br />
  +
  +
Berlin Boys....<br />
  +
  +
and Stuttgart Girls....<br />
  +
  +
Berlin Boys....<br />
  +
  +
and Stuttgart Girls....<br />
  +
(fades out)<br />
  +
  +
|-|"Boom Boom"=
  +
Lyrics:
  +
Boom Boom Boom Boom,<br />
  +
ich schieß dich einfach ab,<br />
  +
leg dich einfach flach,<br />
  +
nehm dich mit zu mir,<br />
  +
steck dich in mein Haus<br />
  +
Boom Boom Boom Boom<br />
  +
  +
Ahhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Ich mag's wie du dich bewegst<br />
  +
hin und her auf meinem Flur<br />
  +
  +
wenn du zu mir sprichst<br />
  +
in dieser süßen Art<br />
  +
ich mag es, ich mag das<br />
  +
(spoken)Ohhhhhhyeah<br />
  +
  +
(Singing continues)Sprich zu mir<br />
  +
Beweg dich her<br />
  +
  +
(spoken)Rock'n'Roll<br />
  +
Go down Mädel<br />
  +
Sprich zu mir<br />
  +
Beweg dich her<br />
  +
  +
Ohhhhhyeah<br />
  +
  +
Ich liebe es so sehr<br />
  +
wenn du so sprichst<br />
  +
  +
(singing continues)und sie sich so bewegt<br />
  +
und diese Worte zu mir spricht<br />
  +
ganz leise in mein Ohr<br />
  +
mir sagt dass sie mich liebt<br />
  +
  +
Ich liebe es so sehr<br />
  +
wenn du so sprichst<br />
  +
haust du mich um<br />
  +
aus den Schuhen heraus<br />
  +
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Sprich zu mir<br />
  +
Beweg dich her<br />
  +
(fadez out)<br />
  +
  +
English Translation:<br />
  +
Boom Boom Boom Boom,<br />
  +
I simply shoot you down<br />
  +
I simply lay you down<br />
  +
take you along to my place<br />
  +
put you in my house<br />
  +
Boom Boom Boom Boom<br />
  +
  +
Ahhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
  +
I like it how you move<br />
  +
Back and forth in my hall<br />
  +
when you talk to me<br />
  +
in this sweet way<br />
  +
I like it, I like that<br />
  +
(spoken)Ohhhhhhyeah<br />
  +
  +
(singing continues)Talk to me<br />
  +
Come here<br />
  +
  +
(spoken)Rock'n'Roll<br />
  +
Go down girl<br />
  +
Talk to me<br />
  +
Come here<br />
  +
  +
Ohhhhhyeah<br />
  +
  +
I love it so much<br />
  +
when you talk like that<br />
  +
  +
(singing continues)and when she moves like that<br />
  +
and speaks these words to me<br />
  +
very softly in my ear<br />
  +
tells me that she loves me<br />
  +
  +
I love it so much<br />
  +
when you talk like that<br />
  +
you knock me for six,<br />
  +
off my feet<br />
  +
  +
Mhhhhhhhhhhhhhhhh<br />
  +
Talk to me<br />
  +
Come here<br />
  +
(fades out)<br />
  +
  +
|-|"Nowhere to Run"=
  +
Lyrics:
  +
Nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.<br />
  +
Es gibt kein Versteck.<br />
  +
  +
Nicht vor der Liebe<br />
  +
renne ich davon,<br />
  +
es ist der Schmerz<br />
  +
ich weiß er wird kommen.<br />
  +
  +
Obwohl ich weiß<br />
  +
du bist nicht gut für mich,<br />
  +
bleibst du ein Teil von mir<br />
  +
ich vergess dich nicht.<br />
  +
  +
Everywhere I go<br />
  +
Your face I see<br />
  +
Every step I take<br />
  +
You take with me, yeah<br />
  +
  +
Nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.<br />
  +
Es gibt kein Versteck.<br />
  +
  +
Ich weiß,<br />
  +
du bist nicht gut für mich,<br />
  +
doch frei von dir zu sein,<br />
  +
das schaffe ich nicht.<br />
  +
  +
Jede Nacht, wenn ich am schlafen bin,<br />
  +
bist du wieder in meinem Herzen drin.<br />
  +
  +
Wenn ich aufwach, verfluch ich den den Tag,<br />
  +
an dem ich dich damals getroffen hab.<br />
  +
  +
Ich schau in den Spiegel<br />
  +
und kämme mein Haar.<br />
  +
Ich seh dein Gesicht,<br />
  +
mit einem Lächeln da.<br />
  +
  +
Nowhere to run,<br />
  +
Nowhere to hide from you baby.<br />
  +
  +
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.<br />
  +
Es gibt kein Versteck.<br />
  +
  +
I know you're<br />
  +
No good for me<br />
  +
But you've become<br />
  +
A part of me<br />
  +
  +
Wie kann ich mich einer Liebe erwehren,<br />
  +
die ist so zuckersüß?<br />
  +
Wenn es so tief geht, so tief.<br />
  +
So tief in mich hinein.<br />
  +
  +
Meine Liebe greift so hoch,<br />
  +
ich komm nicht drüber weg.<br />
  +
Sie ist so groß,<br />
  +
ich komm nicht dran vorbei.<br />
  +
  +
Nowhere to run,<br />
  +
Nowhere to hide from you baby.<br />
  +
  +
Komm einfach nicht weg,<br />
  +
egal was ich versuche.<br />
  +
  +
Ich weiß du bist nicht gut für mich,<br />
  +
doch frei von dir werd ich nie sein.<br />
  +
  +
Kann nirgendwo hingehen, Baby.<br />
  +
Es gibt kein Versteck.<br />
  +
  +
Got nowhere to run to baby,<br />
  +
nowhere to hide.<br />
  +
  +
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.<br />
  +
Es gibt kein Versteck.<br />
  +
  +
English Translation:<br />
  +
Nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Got nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
  +
It's not love<br />
  +
I'm running from<br />
  +
It's the heartaches<br />
  +
That I know will come<br />
  +
  +
'Cause I know<br />
  +
You're no good for me<br />
  +
But you`ve become<br />
  +
A part of me<br />
  +
  +
Everywhere I go<br />
  +
Your face I see<br />
  +
Every step I take<br />
  +
You take with me, yeah<br />
  +
  +
Nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Got nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
  +
I know you're<br />
  +
No good for me<br />
  +
But free of you<br />
  +
I'll never be, no<br />
  +
  +
Each night as I sleep<br />
  +
Into my heart you creep<br />
  +
I wake up feeling sorry I met you<br />
  +
Hoping soon that I'll forget you<br />
  +
  +
When I look in the mirror<br />
  +
And comb my hair<br />
  +
I see your face<br />
  +
Just a-smiling there<br />
  +
  +
Nowhere to run<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Got nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
  +
I know you're<br />
  +
No good for me<br />
  +
But you've become<br />
  +
A part of me<br />
  +
  +
How can I fight a lover<br />
  +
That's sugar sweet<br />
  +
When it's so deep, so deep<br />
  +
Deep inside of me<br />
  +
  +
My love reaches so high<br />
  +
I can't get over it<br />
  +
It's so wide<br />
  +
I can't get around it, no<br />
  +
  +
Nowhere to run<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
From you, baby<br />
  +
Just can't get away<br />
  +
No matter how I try<br />
  +
  +
I know you're no good for me<br />
  +
But free of you I'll never be<br />
  +
  +
Nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Got nowhere to run to, baby<br />
  +
Nowhere to hide<br />
  +
Got nowhere to run<br />
  +
Got nowhere to run<br />
  +
  +
|-|"Changeover Day"=
  +
When Die Käfer was formed by four Englishmen from Liverpool in Nazi-controlled [[England|Great Britain]], they were faced with a choice: either start singing in German or face banning and detainment by the [[Germany|Nazi regime]]. Die Käfer chose to adapt to the times. They changed their name and learned how to sing in German. Currently, they're touring Europe to promote their latest "Das Blaue U-Boot" album. Rumor has it that they lace their innocuous pop music with hidden codes which subvert the original meanings of the lyrics.
  +
  +
Lyrics
  +
  +
(Spoken)Guten Abend, Everyone!<br />
  +
(Guten Abend!)<br />
  +
We are here to tell you all about CHANGEOVER DAY!<br />
  +
(Changeover Day?!)<br />
  +
Changeover Day! from July the fourth, you gotta say Goodbye to English.<br />
  +
(Auf Wiedersehen!)<br />
  +
So Get on board, or GET OUT!<br />
  +
  +
(singing Begins)Change Over Day<br />
  +
Make sure you know the date<br />
  +
After the fourth of July<br />
  +
Be Careful what you say<br />
  +
Change Over Day<br />
  +
for the Nazi USA<br />
  +
We all Know that German<br />
  +
is much better Anyway<br />
  +
  +
T, H, and E<br />
  +
is silly, Can't you see?<br />
  +
Der, Die, und Das,<br />
  +
Defined Language can be Spass!<br />
  +
German is more Accurate<br />
  +
With What You Want to Say<br />
  +
We All know that English<br />
  +
is Confusing Anyway<br />
  +
  +
Change Over Day<br />
  +
Make sure you know the date<br />
  +
After the fourth of July<br />
  +
Be Careful what you say<br />
  +
Change Over Day<br />
  +
for the Nazi USA<br />
  +
We all Know that German<br />
  +
is much better Anyway<br />
  +
  +
Fussbodenschleif<br />
  +
Machineverleih<br />
  +
Big Words are not a Problem<br />
  +
You Don't Even have to Try!<br />
  +
Complex Names and Phrases<br />
  +
Are Much Easier to say<br />
  +
And We all know that German<br />
  +
is much better Anyway<br />
  +
  +
Change Over Day<br />
  +
Make sure you know the date<br />
  +
After the fourth of July<br />
  +
Be Careful what you say<br />
  +
Change Over Day<br />
  +
for the Nazi USA<br />
  +
We all Know that German<br />
  +
is much better Anyway(Singing stops)<br />
  +
  +
(Spoken)Okay, Everybody! Let's Practise our German!<br />
  +
(Yay!)<br />
  +
  +
Guten Tag!<br />
  +
(Guten Tag!)<br />
  +
Danke Schoen!<br />
  +
(Danke Schoen!)<br />
  +
Ich Bin Krank!<br />
  +
(Ich Bin Krank!)<br />
  +
That's it! You're doing Great!<br />
  +
  +
Hilf Mir!<br />
  +
(Hilf Mir!)<br />
  +
Wo Sind Die Toiletten?<br />
  +
(Wo Sind Die Toiletten?)<br />
  +
Hier Sind Mein Papiere!<br />
  +
  +
Wunderbar!<br />
  +
  +
(Singing resumes)Fifteen is Funfzehn!<br />
  +
and Fifty is Funfzig!<br />
  +
Confusion will be Zero!<br />
  +
German Numbers are your Hero!<br />
  +
Practise the New Language<br />
  +
Make sure you Obey!<br />
  +
Be Happy that our new<br />
  +
Nazi Friends are here to stay!<br />
  +
  +
Change Over Day<br />
  +
Make sure you know the date<br />
  +
After the fourth of July<br />
  +
Be Careful what you say<br />
  +
Change Over Day<br />
  +
for the Nazi USA<br />
  +
We all Know that German<br />
  +
is much better Anyway<br />
  +
  +
(Key Change)Change Over Day<br />
  +
Make sure you know the date<br />
  +
After the fourth of July<br />
  +
Be Careful what you say<br />
  +
Change Over Day<br />
  +
for the Nazi USA<br />
  +
We all Know that German<br />
  +
is much better Anyway<br />
  +
(Fades out)
 
</tabber>
 
</tabber>
   
Line 212: Line 1,137:
 
Neumond_Becker.jpg|"Boom! Boom!" - Ralph Becker
 
Neumond_Becker.jpg|"Boom! Boom!" - Ralph Becker
 
Neumond_Nowhere.jpg|"Nowhere to Run" - Die Partei Damen
 
Neumond_Nowhere.jpg|"Nowhere to Run" - Die Partei Damen
  +
Artworks-000250285375-cjcw8w-t500x500.jpg|"Change Over Day" - Die Kafer
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
==Trivia==
 
==Trivia==
 
===General===
 
===General===
*Some of the songs published under Neumond's label were omitted from the game due to their owners not wanting their works to be associated with Nazi imagery. Only the ones that have received full permission, were Bethesda's own creations ('''Mond, Mond, Ja, Ja''') or based on musical pieces widely available within the public domain ('''House of the Rising Sun/Haus Abendrot''') are allowed to make an in-game appearance.
+
*Some of the songs published under Neumond's label were omitted from the game due to their owners not wanting their works to be associated with Nazi imagery. Only the ones that have received full permission were Bethesda's own creations ('''Mond, Mond, Ja, Ja''') or based on musical pieces widely available within the public domain ('''House of the Rising Sun/Haus Abendrot''') that are allowed to make an in-game appearance.
*In the Roswell demo, if you look closely at the Jukebox, It says Neumond Recordings and if you listen closely in the German version of the Demo, you can hear Berlin Boys and Stuttgart Girls in the background
+
*In [[Papa Joe's All American Diner]], if you look closely at the Jukebox, It says Neumond Recordings and if you listen closely you can hear '''Berlin Boys and Stuttgart Girls''' in the background. '''Zug Nach Hamburg '''will play if you wait long enough.
  +
*In the censored German version of the game, '''Change Over Day''''' ''lyrics were slightly changed to avoid references to the Nazis.
  +
*One of the translated lyrics in '''Tapferer Kleiner Liebling''' appears to be suggestive of [[Wikipedia:fellatio|fellatio]] (i.e. blowjob).
  +
*In July 1961, the company was looking for local stars to yodel.
  +
*General Engel can be heard singing an excerpt from "Tapferer Kleiner Liebling"(albeit in a mocking fashion), towards BJ Blaskowicz, after Super Spesh dies from a bullet fired from her Gold-plated Luger P08 Pistol.
  +
* In real-life, there are many modern-day Neo-Nazi music labels and bands such as Definite Hate, Bound for Glory, [[Wikipedia:Blue Eyed Devils|Blue Eyed Devils]], [[Wikipedia:Prussian Blue|Prussian Blue]], [[Wikipedia:Skrewdriver|Skrewdriver]], [[Wikipedia:George Burdi|Rahowa]], [[Wikipedia:Resistance Records|Resistance Records]], Label 56, [[Wikipedia:Panzerfaust Records|Panzerfaust Records]] etc. that exist and promote Nazi ideology similar to that of Neumond and their bands. There are also various neo-Nazi music genres that exist which include [[Wikipedia:Nazi punk|Nazi punk]], [[Wikipedia:Rock Against Communism|Rock Against Communism]] (RAC), [[Wikipedia:National Socialist black metal|National Socialist black metal]], [[Wikipedia:White power music|White power music]], and [[Wikipedia:Vaporwave#Miscellaneous trends|Fashwave]] almost all of which (with the exception of white power music) offshoots of non-racist music genres.
   
 
===Songs===
 
===Songs===
 
* ''"Die Käfer"'' is literally German for "[[wikipedia:The Beatles|The Beatles]]". Their song '''Mond, Mond, Ja, Ja''' has lyrics inspired by ''[[wikipedia:She Loves You|She Loves You]]'', borrows the opening guitar riffs from ''[[wikipedia:Twist and Shout|Twist and Shout]]'' while its album cover art mirrors ''[[wikipedia:Abbey Road|Abbey Road]]'' with a submarine and moon colored yellow in the background parodying ''[[wikipedia:Yellow Submarine (song)|Yellow Submarine]]''. Additionally, the name ''"Das Blaue U-Boot"'' also directly parodies ''Yellow Submarine''.
 
* ''"Die Käfer"'' is literally German for "[[wikipedia:The Beatles|The Beatles]]". Their song '''Mond, Mond, Ja, Ja''' has lyrics inspired by ''[[wikipedia:She Loves You|She Loves You]]'', borrows the opening guitar riffs from ''[[wikipedia:Twist and Shout|Twist and Shout]]'' while its album cover art mirrors ''[[wikipedia:Abbey Road|Abbey Road]]'' with a submarine and moon colored yellow in the background parodying ''[[wikipedia:Yellow Submarine (song)|Yellow Submarine]]''. Additionally, the name ''"Das Blaue U-Boot"'' also directly parodies ''Yellow Submarine''.
 
*'''Mein Kleiner VW''' is a parody of ''[[wikipedia:Summertime Blues|Summertime Blues]]'' by [[wikipedia:Eddie Cochran|Eddie Cochran]].
 
*'''Mein Kleiner VW''' is a parody of ''[[wikipedia:Summertime Blues|Summertime Blues]]'' by [[wikipedia:Eddie Cochran|Eddie Cochran]].
*''"The Comet Tails"'' and their musical style is a parody of [[wikipedia:The Beach Boys|The Beach Boys]]. Their song ''Weltraumsurfen'' is also a parody of the Beach Boys ''[[wikipedia:Surfin USA|Surfin USA]]''.
+
*''"The Comet Tails"'' and their musical style is a parody of [[wikipedia:The Beach Boys|The Beach Boys]]. Their song '''Weltraumsurfen''' is also a parody of the Beach Boys ''[[wikipedia:Surfin USA|Surfin USA]]''.
  +
*'''The Bunkers''' is a parody of The Kinks and The Ramones, as they show punk-like sounds and are compsoed of 4 members.
 
*'''Zug nach Hamburg''' is a parody of [[wikipedia:The Monkees|The Monkees]]'s ''[[wikipedia:Last Train to Clarksville|Last Train to Clarksville]]''.
 
*'''Zug nach Hamburg''' is a parody of [[wikipedia:The Monkees|The Monkees]]'s ''[[wikipedia:Last Train to Clarksville|Last Train to Clarksville]]''.
*'''Karl & Karla''' is a reference to [[wikipedia:Paul & Paula|Paul &amp; Paula]] while the cover is based on the album "Nancy & Lee" by Nancy Sinatra and Lee Hazlewood.
+
*'''Karl & Karla''' is a reference to [[wikipedia:Paul & Paula|Paul &amp; Paula]] while the cover is based on the album "Nancy & Lee" by Nancy Sinatra and Lee Hazlewood.
*'''Boom! Boom!''' and '''Nowhere to Run''' are a parodies of the [[wikipedia:Boom Boom (John Lee Hooker song)|songs of the]] [[wikipedia:Nowhere to Run (song)|same name]] by [[wikipedia:John Lee Hooker|John Lee Hooker]] and [[wikipedia:Martha and the Vandellas|Martha and the Vandellas]], respectively.
+
*'''Boom! Boom!''' and '''Nowhere to Run''' are parodies of the [[wikipedia:Boom Boom (John Lee Hooker song)|songs of the]] [[wikipedia:Nowhere to Run (song)|same name]] by [[wikipedia:John Lee Hooker|John Lee Hooker]] and [[wikipedia:Martha and the Vandellas|Martha and the Vandellas]], respectively.
 
*'''House of the Rising Sun/Haus Abendrot''' is reworked from the folk version of the [[Wikipedia:The House of the Rising Sun|original song]].
 
*'''House of the Rising Sun/Haus Abendrot''' is reworked from the folk version of the [[Wikipedia:The House of the Rising Sun|original song]].
*'''Schwarz-Rote Welle''' is a possible parody of songs from The American Rock Band [[Wikipedia:Grateful|Dead Grateful Dead]].
+
*'''Schwarz-Rote Welle''' is a parody of songs from The American Rock Band [[Wikipedia:Grateful Dead|Grateful Dead]].
  +
*'''Change Over Day''' is a parody of Language Educational songs in general. Interestingly enough, it is the only song performed by a Pro-Nazi Band to have entirely English Lyrics abd vocals, albeit with a thick German accent.
  +
*'''Berlin Boys and Stuttgart Girls''' are''' '''parodies of the song''' '''[https://en.wikipedia.org/wiki/Love_Grows_(Where_My_Rosemary_Goes) Love Grows (Where My Rosemary Goes)],by the English pop band [https://en.wikipedia.org/wiki/Edison_Lighthouse Edison Lighthouse]. The opening notes From the intro of the Tregenza remix variation of the song appear to have been borrowed from the David Bowie song “Let’s Dance”.
   
 
{{Navbox NewWolf collectibles}}
 
{{Navbox NewWolf collectibles}}
 
[[Category:Wolfenstein: The New Order]]
 
[[Category:Wolfenstein: The New Order]]
 
[[Category:Soundtrack]]
 
[[Category:Soundtrack]]
  +
[[Category:Wolfenstein II: The New Colossus]]
  +
[[Category:Axis]]
  +
[[Category:Wolfenstein: Youngblood]]

Revision as of 17:42, 13 April 2020

Neumond

Neumond Records (lit. "Newmoon Records") is a fictional recording company in the alternate version of the 1960s where the Nazis rule the world, including the United States of America. The tracks published under the label are mostly parodies and homages to real pop songs of the period "modified" to suit Nazi themes and doctrines.

Neumond's Television Productions division appears to have had a direct connection to another part of the Nazi propaganda machine Paragon Pictures, which in turn suggests that the Nazi collaborator Chuck Lorentz may have also been involved with Neumond.

After the event of the New Colossus, the company is forced to evacuate their employees, executives and resources out of the US due to the increasing activities of the American Resistance Network as well as the fact that the Nazi regime is losing control of the US at a fast rate. However, the most important fact is that nearly all of American people now had grown sick of Nazi propaganda.

After the Second American Revolution, the leftover studios and equipment in America are taken over by the revived Hollywood industries, although a separate branch in Paris, France is still operating, and even started producing Cassette tapes in the 1980s, which include techno-pop style remixes of some of their previous records, along with some new songs as well, some of which are even sung in french, implying that due to Adolf Hitler's familiarity with the French Language, that the Nazis are open to the idea of songs being performed in French. The fact that the songs were recorded in Paris only helps prove this. In addition, an illegally recorded bootleg tape of a song published by Neumond, that was performed live can be found. Some Jukeboxes made by Neumond can be seen in various windows.

Tracks

Some of these tracks can either be collected in the form of vinyl records as mission-specific Collectables to be played later, or heard throughout the game as ambient. Not all of them are present in the game, however and none are included in the official soundtracks collection by Mick Gordon. The all tracks except Change Over Day (That first appearance was in New Colossus) debut with Wolfenstein: The New Order. In Wolfenstein: Youngblood, The Tracks are collected in the form of Audio Cassette Tapes; this is meant to make the format of the songs more in keeping with the game's 1980's-style aesthetic. The tracks from Wolfenstein: Youngblood were written and published by Ross Tregenza.

Song Lyrics

When Die Käfer was formed by four Englishmen from Liverpool in Nazi-controlled Great Britain, they were faced with a choice: either start singing in German or face banning and detainment by the Nazi regime. Die Käfer chose to adapt to the times. They changed their name and learned how to sing in German. Currently, they're touring Europe to promote their latest "Das Blaue U-Boot" album. Rumor has it that they lace their innocuous pop music with hidden codes which subvert the original meanings of the lyrics.

Lyrics

Drei, Zwo, Eins, Start
Der Mond schaut uns an und wir zurück.
Der Mond ist über uns, wird uns gehören.
Gestern die Welt und heute der Himmel,
Denn uns gehört er und die Freiheit fliegt.

Mond, Mond, Ja, Ja.
Vereint wir sind unter dem großen Forscher.
Mond, Mond, Ja, Ja.
Heute gehört uns die Galaxie.

Vorwärts Brüder unser Mond ist rot.
Wir werden den kleinen Fels erobern.
Wir sind die jenen, die den Himmel beherrschen,
Denn wir sind die Größten im Universum.

(3x)
Mond, Mond, Ja, Ja
Vereint wir sind unter dem großen Forscher.
Mond, Mond, Ja, Ja
Heute gehört uns die Galaxie.

English Translation:
Three, two, one, start
The moon looks at us and we look back.
The moon is above us, will be ours.
Yesterday the world and today the sky,
For it belongs to us and the Freedom Flies.

Moon, Moon, Yes, Yes
United we are under the great researchers.
Moon, Moon, Yes, Yes
Today the galaxy belongs to us.

Forward brothers, our moon is red.
We will conquer the small rock.
We are those who have mastered the skies,
For we are the greatest in the universe.

(3x)
Moon, Moon, Yes, Yes
United we are under the great researchers.
Moon, Moon, Yes, Yes

Today the galaxy belongs to us.

Neumond Recordings isn't just for those zany kids. Our family of artists also includes Germania's greatest performers of our People's Music. The kind of music Opa and Oma would like. The jewel of our crown is Wilbert Eckart and his Volksmusik All-Stars. From polka and waltzes to boarischer and marches, they represent the Fatherland at its finest: beer, Braten, and the German way of life. From the classics you grew up with to today's pop, interpreted into pure German tradition, Wilbert Eckart - his Volksmusik All-Stars have something for everyone.

Lyrics

Es gibt ein Haus in Neu-Berlin,
man nennt es Haus Abendrot.
Es war der Ruin vieler guter Jungs,
von mir, mein Gott litt ich Not.

Hätt ich meinem Anführer zugehört
Ich wäre heute Daheim
war jung und dumm
war ein armer Jung
auf dem Abweg geführt und gemein.

Sagt meinem kleinem Schwesterlein
das Sie mir nicht nachrennt
Soll meiden das Haus in Neu-Berlin
das Haus Abendrot man nennt.

Meine Mutter war eine Schneiderin
verkaufte diese Uniform
meine Liebste ist eine Trinkerin
mein Gott Sie trinkt gern in Neu-Berlin

Ich geh zurück nach Neu-Berlin
ein Getriebener von meiner Not
den Rest meiner Tage bleib ich dort
Dort bei dem Haus Abendrot.

English Translation:
There is a house in New Berlin
they call the Setting Sun.
It's been the ruin of many good boys
from me, my God I suffered misery.

Had I listened to my leader,
today I would be at home.
I was young and foolish,
a very poor boy,
on the wrong path and wicked.

(People) tell my little sister
not to go where I have gone,
to avoid the house in New Berlin
the house called the Setting Sun.

My mother was a tailor
she sold this uniform.
My darling she's a drinker
and god she likes drinkin' in New Berlin.

I'm goin' back to New Berlin
my burden drives me there.
I'll stay there for the rest of my life

at the house of the Setting Sun.

The embodiment of young love, Karl and Karla sing of holding hands, quiet strolls, and picnics in the rolling hills. They long for a peck on the cheek and a date to the cinema. And don't worry, they'll be home by curfew and so will your little lovebirds!

Lyrics

Tapf'rer, kleiner Liebling,
Weiter weg als ich es mag,
Tapf'rer, kleiner Liebling,
Du gestaltest den Tag,
Gib Acht auf dich und bleib bei mir,
Wenn ich's dir sag,
Mein kleiner Liebling

Tapf'rer, kleiner Liebling,
Ich bin dein, du bist mein,
Liebling, so lieblich und
kühl wie der Rhein,
Schenk mir ein Glass ein,
Von deinem süßem Wein,
Mein kleiner Liebling

Mir fehlt die Blume in deinem Haar,
Die Schnitzel, die wir aßen als ein Paar,
Es gibt mir Kraft zu wissen, du bist da,
Bis du zurück bist,
Ich kehre zurück zu meinem
Tapferen kleinen Liebling,
Bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme,
Standhaft wie die Alpen, in Bayern immer stehen,

Ich muss erfüllen meine Pflicht,
Ich weiß und ich bin stolz auf dich,
Tapferer, kleiner Liebling,
Ich bleib treu.

English Translation:
Brave, little darling,
Further away than I like,
Brave, little darling,
You shape the day,
Take care of yourself and stay with me,
If I'm telling you,
My little darling

Brave, little darling,
I am yours, you are mine,
Darling, so lovely and
cool as the Rhine,
Give me a glass,
From your sweet wine,
My little darling

I miss the flower in your hair,
The Schnitzel, which we ate as a pair,
It gives me strength to know you're there,
Until you are back,
I (will) come back to my
Brave little darling,
Till then, dream nice,
Dreams so sweet like bavarian creme,
Steadfast like the Alps, in Bavaria forever stay,

I must do my duty,
I know and I'm proud of you,
Brave, little darling,

I'll stay loyal.

Lyrics:

(Spoken)Alright!
We're The Bunkers!
This is Toe The Line!

(singing begins)Lass Dich einfach leiten in die richtige Richtung;
Dann lass dich einfach gehen, du spürst die Verbindung;
Yeah, Yeah!
Es ist dieses Gefühl, es nimmt Dich ganz ein;
Es besteht die Gefahr wirst Du für immer ganz mein.

Alright!

Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!
Die Regeln sind ganz einfach, wir spielen zu zweit!
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!
Wir müssen artig sein
(Toe The Line)
Müssen artig sein
Artig sein
(Toe The Line)
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein

Es sind gute Zeiten auf die wir zielen
Macht keinen Sinn, den Dummen zu spielen!
(You always play the fool)
Wenn du sagst, es macht dir keinen Spaß;
Komm schon, dann ist das eine Farce!

Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!
Die Regeln sind ganz einfach, wir Spielen zu zweit!
Donnerwetter, blauer Blick, komm mach dich bereit!
Wir müssen artig sein
(Toe The Line)
Müssen artig sein
Artig sein
(Toe The Line)
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein

(Toe The Line)
Wir müssen artig sein
Artig sein
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein

[Guitar-Solo]

Wir müssen artig sein
(Toe The Line)
Müssen artig sein
Artig sein
(Toe The Line)
Mach dich jetzt bereit, es wird großartig sein

Wir müssen artig sein
(Toe The Line)
Müssen artig sein
Artig sein
(Toe The Line)

(Fades out)

English Translation:
(Spoken)Alright!
We're The Bunkers!
This is Toe The Line!

(singing begins)Just let yourself be guided in the right direction;
Then just let yourself go, you feel the connection;
Yeah, yeah!
It is this feeling, it takes you completely;
There is a danger you will forever completely mine.

Alright!

Gosh, blue eyes, come on!
The rules are very simple, we play together!
Gosh, blue eyes, come on!
We have to be good
(Toe The Line)
Must be good
Be kind
(Toe The Line)
Get ready now, it will be great

These are good times we are aiming for
Does not make sense to play the stupid!
(You always play the fool)
If you say you do not enjoy it;
Come on, it's a farce!

Gosh, blue eyes, come on!
The rules are very simple, we play together!
Gosh, blue eyes, come on!
We have to be good
(Toe The Line)
Must be good
Be kind
(Toe The Line)
Get ready now, it will be great

(Toe The Line)
We have to be good
Be kind
Get ready now, it will be great

[Guitar Solo]

We have to be good
(Toe The Line)
Must be good
Be kind
(Toe The Line)
Get ready now, it will be great

We have to be good
(Toe The Line)
Must be good
Be kind
(Toe The Line)

(Fades out)

Lyrics:

Früh an einem lila Morgen erwachst du aus deinem Traum
Sonnenstrahlen im Gesicht, das Stillschweigen macht frei

Die helle grüne Wiese ist allgegenwärtig
Das Tier mit dem roten Auge ist bald bei uns

Liebe fließt um uns herum
und sieht alles
Die roten Augen der wundersamen Bestien
retten uns noch einmal

Wir sind überall weiß in schwarz

Das stillliebende Auge blickt und ist rot wie mein Herz
Wir sind überall, fliegen in deinen Träumen
Das sehende Auge des stählernen Wächters beobachtet jede Bewegung

[Organ Solo]

Ich wache auf und gehe, durch Felder in die Sonne, in die Sonne.
Mysteriöse Kreaturen verstecken sich überall; reflektieren Licht mit ihrer glänzenden Haut
Und ihre roten Augen durchbohren meine Seele und umgeben mich wie eine endlose Wiese voll hoch roter Blumen
Und ich gehe, sodass tausend Augen mich sehen können und jede meiner Bewegungen erfassen

Liebe fließt um uns herum
und sieht alles
Die roten Augen der wundersamen Bestien
retten uns noch einmal

Wir sind überall weiß in schwarz

Das stillliebende Auge blickt und ist rot wie mein Herz
Wir sind überall, fliegen in deinen Träumen
Das sehende Auge des stählernen Wächters beobachtet jede Bewegung

[Sitar Solo]

Wir sind überall
und fliegen in deinen Träumen
Das Tier mit dem roten Auge ... und fließt

Wir sind überall
und fliegen in deinen Träumen...

English Translation:
Early on a purple morning you wake up from your dream
Sunbeams on the face, keeping silence free

The bright green meadow is omnipresent
The red-eyeed animal is here soon

Love flows around us
and see everything
The red eyes of the miraculous beasts
save us again

We are white in black everywhere

The still-loving eye looks and is red as my heart
We are everywhere, flying in your dreams
The steel watcher's seeing eye watches every movement

[Organ Solo]

I wake up and walk through fields into the sun, into the sun.
Mysterious creatures hide everywhere; reflect light with her shiny skin
And her red eyes pierce my soul and surround me like an endless meadow of tall red flowers.
And I go so that a thousand eyes can see me and capture each of my movements

Love flows around us
and see everything
The red eyes of the miraculous beasts
save us again

We are white in black everywhere

The still-loving eye looks and is red as my heart
We are everywhere, flying in your dreams
The steel watcher's seeing eye watches every movement

[Sitar Solo]

We are everywhere
and fly in your dreams
The animal with the red eye ... and flows

We are everywhere

and fly in your dreams...

Lyrics:

Oh ich mach mich auf den Weg zu 'nem Autohändler,
mein kleiner Volkswagen, der macht es nicht mehr.
Kauf mir 'nen riesen MerCedes Benz stattdessen,
den fahr ich dann aus, wie besessen.
Aber leider fehlt mir, das Geld oje,
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.

Hab gerackert den ganzen Sommer lang,
doch der Verkäufer meint ich bin nicht mal nahe dran.
Denn der neue Benz, das ist ein toller Schlitten,
da passen wir alle rein und das ohne bitten.
Doch mein Babe sitz immer nah bei mir ohjehmine,
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.
Doch Babe sitz immer nah bei mir ohjehmine,
und so bleib ich halt bei meinem kleinen VW.

Kleinen VW!

[Trumpet Solo]

Hey Ho, hab keine Marie,
'nen neuen Wagen bekomm ich so nie.
Schon mein Vater sprach: "Arbeitest du richtig hart,
steht der tollste Schlitten in deiner Einfahrt."
Doch die Geschichte half nichts vor dem höchsten Gericht,
den Schlüssel nahmen sie mir, als sei es ihre Pflicht.
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.
Ich hab keinen Benz, keine Kohle, ohweh,
ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW.
Kleinen VW!

Ich hab nicht einmal mehr den kleinen VW!

English Translation:
Oh I hit the road to a car dealer,Oh I hit the road to a car dealer,
My little Volkswagen is on his way out.
I Buy myself a big Mercedes Benz instead,
I'll go for a drive with it obsessively.
Unfortunately I'm lacking bucks oh dear.
And so i simply stay with my little VW.

I worked hard all summer long,
But the dealer means, I'm not even close.
Because the new Benz is a great ride.
We all fit in without request.
But my Babe is always sitting close to me, oh dear,
and so I simply stay with my little VW.
But Babe is always sitting close to me, oh dear,
and so I simply stay with my little VW.

Little VW!

[Trumpet Solo]

Heyho, I have no dough,
I will never a get a new car this way,
as my father already said: "If you work really hard,
the most awesome car will stand at your driveway.
But the story wasn't helping before the highest court,
and they took away my key, as if it was their duty.
I have no Benz, no bucks, oh dear,
i don't even have my little VW.
I have no Benz, no bucks, oh dear,
i don't even have my little VW.
I have no Benz, no bucks, oh dear,
i don't even have my little VW.
Little VW!

I don't even have my little VW!

Lyrics: In den USA surfen sie im wilden Westen
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)
Aber Surfer in Deutschland sind doch die Besten
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)

Wir nehmen unsere Mädchen
Und schnappen unsere Helme
Und Fliegen bis in den Himmel
Für die schönsten Reisen

Wir gehen Weltraum-Surfen
Zu uns kommen alle Schönheiten
Wir gehen Weltraum-Surfen
Wir gehen Wellenreiten, Reiten bis zur Sonne
Wir gehen Weltraum-Surfen
Zu uns kommen alle Schönheiten
Wir gehen Weltraum-Surfen
Zum Mond und zurück mit Großartigkeiten

[Guitar Solo]

Wir haben Weltraumsurf-Fieber, die Surfbretter sind bereit
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)
In unserer Rakete tanzt jeder mit Überschwänglichkeit
(Weltraum-Surfen, Weltraum-Surfen)

Mein Anzug ist Rot und Schwarz
und meine Freundin Dunkelblond
Wir sind auf einer Surf-Safari
von der Nordsee bis zum Mond

Wir gehen Weltraum-Surfen
Zu uns kommen alle Schönheiten
Wir gehen Weltraum-Surfen
Wir gehen Wellenreiten, Reiten bis zur Sonne
Wir gehen Weltraum-Surfen
Zu uns kommen alle Schönheiten
Wir gehen Weltraum-Surfen
Zum Mond und zurück mit Großartigkeiten

English Translation:
In the U.S, they surf in the wild west
(Space-surfing, space-surfing)
But surfers in Germany are still the best
(Space-surfing, space-surfing)

We take our girls
And grab our helmets
And fly to the sky
For the best trips

We are space-surfing
All the beauties are coming to us
We are space-surfing
We go surfing, riding up to the sun
We are space-surfing
All the beauties are coming to us
We are space-surfing
To the moon and back with magnificent things

[Guitar Solo]

We have space-surf fever, the surfboards are ready
(Space-surfing, space-surfing)
In our rocket everyone dances with enthusiasm
(Space-surfing, space-surfing)

My suit is red and black
and my girlfriend is dark blonde
We are on a surfing safari
from the North Sea to the moon

We are space-surfing
All the beauties are coming to us
We are space-surfing
We go surfing, riding up to the sun
We are space-surfing
All the beauties are coming to us
We are space-surfing

To the moon and back with magnificent things

Lyrics: Ich sitze im Zug nach Hamburg,
doch weiß nicht wohin ich fahr.
Ich sitze im Zug nach Hamburg,
und weiß nicht wo ich schon war.

Die Nachtschicht noch in Dresden,
in Berlin zur Frühstückszeit.
Doch komm ich zu spät nach Bremen
oh das bedeutet Schwierigkeit.

Hier kommt der Schaffner
ich hoffe er versteht
ich hatte einen Fahrschein,
doch der Wind hat ihn verweht.

Jetzt bin ich im Zug nach Hamburg
und es ist kein Platz mehr frei.
Meiner ist besetzt seit Würzburg
und noch bis zur Loreley

In Köln traf ich ein Mädchen
sie schwor sie sei aus Bonn
doch dann stieg sie aus in Düsseldorf
und ich mache mich davon.

Entschuldigung Herr Schaffner
drücken Sie ein Auge zu.
Mir fehlt doch nur eine Mark
die bring ich zurück im Nu.

So bin ich im Zug nach Hamburg
und die Zeit rennt mir davon.
Immer noch im Zug nach Hamburg,
doch bei Kassel sind wir schon

Ich bin quer durch ganze Land gereist
sah jeden Bahnhof im Umkreis
doch nichts kommt heran nur ansatzweis,
an dem Weg vom Hamburg Gleis zu dir.

English Translation:

I sit in the train to Hamburg
but I do not know where I go to.
I sit in the train to Hamburg
and don't know where I have been so far.

The night shift still in Dresden,
Breakfast in Berlin.
But if I arrive too late in Bremen,
Oh, I will have difficulties.

Here comes the controller
I hope he understands
I had a ticket,
but the wind blew it away.

I am now in the train to Hamburg
and there is no seat left.
Mine has been occupied since Würzburg
and still will be till Loreley.

In Cologne I met a girl.
She swore she was from Bonn
but then she alighted in Düsseldorf
and I do not care.

Forgive me Mr. Controller,
close an eye.
I lack only one Mark.
I will get it back very fast.

So I am in the train to Hamburg
and the time runs out for me.
Still in the train to Hamburg,
but we are already in Kasse.

I have been travelling through the whole country
and each station all around
But nothing comes close to replacing

the railroad that leads from Hamburg to you.

Lyrics: London Boys sind so schlau,
versprechen den Himmel so blau,
bald schon ziehen sie sich aus der Affär'.
Spiel'n immer die Famosen,
bringen sogar Rosen,
doch bald kennen sie dich einfach nicht mehr.

Berlin Boys sind immer für dich da,
Berlin Boys sind einfach wunderbar.

Was immer sie auch machen,
sie bringen dich zum lachen,
und sie lieben dich immer ist doch klar.
Berlin Boys sind im Herzen wunderbar.

Schubidu....

Paris Girls sind hitzig,
sagen dir du seist so witzig.
Sie versprechen dir für immer da zu sein.
Doch sie sind solche Diven,
die sich gar nicht verlieben.
Brechen Herzen ohne Skrupel ganz gemein.

Stuttgart Girls sind immer für dich da,
Stuttgart Girls sind einfach wunderbar.

Was immer sie auch machen,
sie bringen dich zum lachen,
und sie lieben dich immer ist doch klar.
Stuttgart Girls sind im Herzen immer da.

Schubidu....

Berlin Boys....

und Stuttgart Girls....

Berlin Boys....

und Stuttgart Girls....
(fades out)

English Translation:

London Boys are so smart,
promise you everything under the sun
soon they get out of the affair
Always pretend to be splendid,
they even bring roses,
but soon they don't know you anymore.

Berlin Boys are always there for you,
Berlin Boys are simply wonderful.

Whatever they do,
the make you laugh,
and they always love you that's for sure.
Berlin Boys are wonderful at heart.

Shoobidoo.....

Paris Girls are fiery,
tell you you would be funny,
They promise you to always be there for you.
But they are such divas,
who don't fall in love at all.
They breake hearts without scruples very meanly.

Stuttgart Girls are always there for you,
Stuttgart Girls are simply wonderful.

Whatever they do,
the make you laugh,
and they always love you that's for sure.
Stuttgart Girls are wonderful at heart.

Shoobidoo.....

Berlin Boys....

and Stuttgart Girls....

Berlin Boys....

and Stuttgart Girls....

(fades out)

Lyrics: Boom Boom Boom Boom,
ich schieß dich einfach ab,
leg dich einfach flach,
nehm dich mit zu mir,
steck dich in mein Haus
Boom Boom Boom Boom

Ahhhhhhhhhhhhhhhh
Mhhhhhhhhhhhhhhh
Mhhhhhhhhhhhhhhh
Ich mag's wie du dich bewegst
hin und her auf meinem Flur

wenn du zu mir sprichst
in dieser süßen Art
ich mag es, ich mag das
(spoken)Ohhhhhhyeah

(Singing continues)Sprich zu mir
Beweg dich her

(spoken)Rock'n'Roll
Go down Mädel
Sprich zu mir
Beweg dich her

Ohhhhhyeah

Ich liebe es so sehr
wenn du so sprichst

(singing continues)und sie sich so bewegt
und diese Worte zu mir spricht
ganz leise in mein Ohr
mir sagt dass sie mich liebt

Ich liebe es so sehr
wenn du so sprichst
haust du mich um
aus den Schuhen heraus

Mhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Sprich zu mir
Beweg dich her
(fadez out)

English Translation:
Boom Boom Boom Boom,
I simply shoot you down
I simply lay you down
take you along to my place
put you in my house
Boom Boom Boom Boom

Ahhhhhhhhhhhhhhhh
Mhhhhhhhhhhhhhhh
Mhhhhhhhhhhhhhhh

I like it how you move
Back and forth in my hall
when you talk to me
in this sweet way
I like it, I like that
(spoken)Ohhhhhhyeah

(singing continues)Talk to me
Come here

(spoken)Rock'n'Roll
Go down girl
Talk to me
Come here

Ohhhhhyeah

I love it so much
when you talk like that

(singing continues)and when she moves like that
and speaks these words to me
very softly in my ear
tells me that she loves me

I love it so much
when you talk like that
you knock me for six,
off my feet

Mhhhhhhhhhhhhhhhh
Talk to me
Come here

(fades out)

Lyrics: Nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.
Es gibt kein Versteck.

Nicht vor der Liebe
renne ich davon,
es ist der Schmerz
ich weiß er wird kommen.

Obwohl ich weiß
du bist nicht gut für mich,
bleibst du ein Teil von mir
ich vergess dich nicht.

Everywhere I go
Your face I see
Every step I take
You take with me, yeah

Nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.
Es gibt kein Versteck.

Ich weiß,
du bist nicht gut für mich,
doch frei von dir zu sein,
das schaffe ich nicht.

Jede Nacht, wenn ich am schlafen bin,
bist du wieder in meinem Herzen drin.

Wenn ich aufwach, verfluch ich den den Tag,
an dem ich dich damals getroffen hab.

Ich schau in den Spiegel
und kämme mein Haar.
Ich seh dein Gesicht,
mit einem Lächeln da.

Nowhere to run,
Nowhere to hide from you baby.

Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.
Es gibt kein Versteck.

I know you're
No good for me
But you've become
A part of me

Wie kann ich mich einer Liebe erwehren,
die ist so zuckersüß?
Wenn es so tief geht, so tief.
So tief in mich hinein.

Meine Liebe greift so hoch,
ich komm nicht drüber weg.
Sie ist so groß,
ich komm nicht dran vorbei.

Nowhere to run,
Nowhere to hide from you baby.

Komm einfach nicht weg,
egal was ich versuche.

Ich weiß du bist nicht gut für mich,
doch frei von dir werd ich nie sein.

Kann nirgendwo hingehen, Baby.
Es gibt kein Versteck.

Got nowhere to run to baby,
nowhere to hide.

Ich kann nirgendwo hingehen, Baby.
Es gibt kein Versteck.

English Translation:
Nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Got nowhere to run to, baby
Nowhere to hide

It's not love
I'm running from
It's the heartaches
That I know will come

'Cause I know
You're no good for me
But you`ve become
A part of me

Everywhere I go
Your face I see
Every step I take
You take with me, yeah

Nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Got nowhere to run to, baby
Nowhere to hide

I know you're
No good for me
But free of you
I'll never be, no

Each night as I sleep
Into my heart you creep
I wake up feeling sorry I met you
Hoping soon that I'll forget you

When I look in the mirror
And comb my hair
I see your face
Just a-smiling there

Nowhere to run
Nowhere to hide
Got nowhere to run to, baby
Nowhere to hide

I know you're
No good for me
But you've become
A part of me

How can I fight a lover
That's sugar sweet
When it's so deep, so deep
Deep inside of me

My love reaches so high
I can't get over it
It's so wide
I can't get around it, no

Nowhere to run
Nowhere to hide
From you, baby
Just can't get away
No matter how I try

I know you're no good for me
But free of you I'll never be

Nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Got nowhere to run to, baby
Nowhere to hide
Got nowhere to run

Got nowhere to run

When Die Käfer was formed by four Englishmen from Liverpool in Nazi-controlled Great Britain, they were faced with a choice: either start singing in German or face banning and detainment by the Nazi regime. Die Käfer chose to adapt to the times. They changed their name and learned how to sing in German. Currently, they're touring Europe to promote their latest "Das Blaue U-Boot" album. Rumor has it that they lace their innocuous pop music with hidden codes which subvert the original meanings of the lyrics.

Lyrics

(Spoken)Guten Abend, Everyone!
(Guten Abend!)
We are here to tell you all about CHANGEOVER DAY!
(Changeover Day?!)
Changeover Day! from July the fourth, you gotta say Goodbye to English.
(Auf Wiedersehen!)
So Get on board, or GET OUT!

(singing Begins)Change Over Day
Make sure you know the date
After the fourth of July
Be Careful what you say
Change Over Day
for the Nazi USA
We all Know that German
is much better Anyway

T, H, and E
is silly, Can't you see?
Der, Die, und Das,
Defined Language can be Spass!
German is more Accurate
With What You Want to Say
We All know that English
is Confusing Anyway

Change Over Day
Make sure you know the date
After the fourth of July
Be Careful what you say
Change Over Day
for the Nazi USA
We all Know that German
is much better Anyway

Fussbodenschleif
Machineverleih
Big Words are not a Problem
You Don't Even have to Try!
Complex Names and Phrases
Are Much Easier to say
And We all know that German
is much better Anyway

Change Over Day
Make sure you know the date
After the fourth of July
Be Careful what you say
Change Over Day
for the Nazi USA
We all Know that German
is much better Anyway(Singing stops)

(Spoken)Okay, Everybody! Let's Practise our German!
(Yay!)

Guten Tag!
(Guten Tag!)
Danke Schoen!
(Danke Schoen!)
Ich Bin Krank!
(Ich Bin Krank!)
That's it! You're doing Great!

Hilf Mir!
(Hilf Mir!)
Wo Sind Die Toiletten?
(Wo Sind Die Toiletten?)
Hier Sind Mein Papiere!

Wunderbar!

(Singing resumes)Fifteen is Funfzehn!
and Fifty is Funfzig!
Confusion will be Zero!
German Numbers are your Hero!
Practise the New Language
Make sure you Obey!
Be Happy that our new
Nazi Friends are here to stay!

Change Over Day
Make sure you know the date
After the fourth of July
Be Careful what you say
Change Over Day
for the Nazi USA
We all Know that German
is much better Anyway

(Key Change)Change Over Day
Make sure you know the date
After the fourth of July
Be Careful what you say
Change Over Day
for the Nazi USA
We all Know that German
is much better Anyway

(Fades out)

Album Covers

Trivia

General

  • Some of the songs published under Neumond's label were omitted from the game due to their owners not wanting their works to be associated with Nazi imagery. Only the ones that have received full permission were Bethesda's own creations (Mond, Mond, Ja, Ja) or based on musical pieces widely available within the public domain (House of the Rising Sun/Haus Abendrot) that are allowed to make an in-game appearance.
  • In Papa Joe's All American Diner, if you look closely at the Jukebox, It says Neumond Recordings and if you listen closely you can hear Berlin Boys and Stuttgart Girls in the background. Zug Nach Hamburg will play if you wait long enough.
  • In the censored German version of the game, Change Over Day lyrics were slightly changed to avoid references to the Nazis.
  • One of the translated lyrics in Tapferer Kleiner Liebling appears to be suggestive of fellatio (i.e. blowjob).
  • In July 1961, the company was looking for local stars to yodel.
  • General Engel can be heard singing an excerpt from "Tapferer Kleiner Liebling"(albeit in a mocking fashion), towards BJ Blaskowicz, after Super Spesh dies from a bullet fired from her Gold-plated Luger P08 Pistol.
  • In real-life, there are many modern-day Neo-Nazi music labels and bands such as Definite Hate, Bound for Glory, Blue Eyed Devils, Prussian Blue, Skrewdriver, Rahowa, Resistance Records, Label 56, Panzerfaust Records etc. that exist and promote Nazi ideology similar to that of Neumond and their bands. There are also various neo-Nazi music genres that exist which include Nazi punk, Rock Against Communism (RAC), National Socialist black metal, White power music, and Fashwave almost all of which (with the exception of white power music) offshoots of non-racist music genres.

Songs

  • "Die Käfer" is literally German for "The Beatles". Their song Mond, Mond, Ja, Ja has lyrics inspired by She Loves You, borrows the opening guitar riffs from Twist and Shout while its album cover art mirrors Abbey Road with a submarine and moon colored yellow in the background parodying Yellow Submarine. Additionally, the name "Das Blaue U-Boot" also directly parodies Yellow Submarine.
  • Mein Kleiner VW is a parody of Summertime Blues by Eddie Cochran.
  • "The Comet Tails" and their musical style is a parody of The Beach Boys. Their song Weltraumsurfen is also a parody of the Beach Boys Surfin USA.
  • The Bunkers is a parody of The Kinks and The Ramones, as they show punk-like sounds and are compsoed of 4 members.
  • Zug nach Hamburg is a parody of The Monkees's Last Train to Clarksville.
  • Karl & Karla is a reference to Paul & Paula while the cover is based on the album "Nancy & Lee" by Nancy Sinatra and Lee Hazlewood.
  • Boom! Boom! and Nowhere to Run are parodies of the songs of the same name by John Lee Hooker and Martha and the Vandellas, respectively.
  • House of the Rising Sun/Haus Abendrot is reworked from the folk version of the original song.
  • Schwarz-Rote Welle is a parody of songs from The American Rock Band Grateful Dead.
  • Change Over Day is a parody of Language Educational songs in general. Interestingly enough, it is the only song performed by a Pro-Nazi Band to have entirely English Lyrics abd vocals, albeit with a thick German accent.
  • Berlin Boys and Stuttgart Girls are parodies of the song Love Grows (Where My Rosemary Goes),by the English pop band Edison Lighthouse. The opening notes From the intro of the Tregenza remix variation of the song appear to have been borrowed from the David Bowie song “Let’s Dance”.